《和氏璧》“楚人和氏得璞于楚山中”原文逐句翻译

《和氏璧》楚人和氏得璞于楚山中;原文逐句翻译

楚人卞和,得璞于楚山中,奉而献之于厉王。 楚国人卞和,在楚山中获得了美丽的玉璧,把它奉献给了厉王。

厉王使玉人相之,玉人曰:石也。;王以和为诳,而刖其左足。厉王让雕琢玉器的人鉴别它,雕琢玉器的人说:这是石头。;厉王认为卞和在说谎,而砍去了他的左脚。

及厉王薨,武王即位,和又奉其璞而献诸武王。等到厉王驾崩了,武王即位,卞和又把玉璧献给那位武王。

武王使玉人相之,又曰:石也。;王又以和为诳而刖其右足。武王让雕琢玉器的人鉴别它,又说:这是石头。;武王又认为卞和在说谎,而砍去了他的右脚。

武王薨,文王即位,和乃抱其璞而哭于楚山之下,三日三夜,泣尽而继之以血。武王驾崩了,文王即位,卞和抱住他的玉璧在楚山下哭,三天三夜,眼泪流尽而代替它的是血。

王闻之,使人问其故,曰:天下之刖者多矣,子奚哭之悲也?;文王听到后,派人问他原因,说:天下受到刖刑的人很多,你为什么哭得这么伤心?;

和曰:吾非悲刖也,悲夫宝玉而题之以石,贞士而名之以诳,此吾所以悲也。;卞和说:我不是为被刖伤心,我是因为它是宝玉而被看为石头,忠贞的人被看为说谎的人,这(才)是我悲伤的原因。;

王乃使玉人理其璞而得宝玉也,遂命名曰和氏璧;。文王于是派雕琢玉器的人剖开他的玉璧,果然得到宝玉,于是命名是和氏璧;。

欢迎点此查看本文阅读训练